Перевод: с французского на русский

с русского на французский

драться на дуэли

  • 1 драться

    БФРС > драться

  • 2 se voir de près

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se voir de près

  • 3 aller sur le terrain

    - Monsieur le comte, je veux ce que Dieu voudra. - Mais Dieu ne veut pas que les amoureux tuent les maris pour épouser leurs femmes... Ainsi, je vous préviens que vous ne me tuerez pas. Nous irons sur le terrain, nous croiserons le fer; j'aurai une superbe occasion de tuer l'amoureux de ma femme... (M. Méry, André Chénier.) — - Господин граф, я полагаюсь на волю господню. - Но Господь не хочет, чтобы любовники убивали мужей и женились на их женах... Итак, я предупреждаю вас, что меня вы не убьете. Мы будем драться на дуэли, мы скрестим оружие, мне представится великолепная возможность убить возлюбленного моей жены...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller sur le terrain

  • 4 jouer de la lame

    Faut-il comprendre que Voltaire avait l'intention de jouer de la lame avec Beauregard? Il y a tout lieu de le croire. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Следует ли заключить, что Вольтер намеревался скрестить шпаги с Борегаром? Есть основания думать, что это было бы так.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer de la lame

  • 5 Aquila Nera

       1946 - Италия (109 мин)
         Произв. GDI, Lux Film
         Реж. РИККАРДО ФРЕДА
         Сцен. Марио Моничелли, Стефано Ванцина и Риккардо Фреда по повести Александра Пушкина «Дубровский»
         Опер. Родольфо Ломбарди
         Муз. Франко Казавола
         В ролях Россано Брацци (Владимир Дубровский), Иразема Дилиан (Маша Петрович), Джино Черви (Кирила Петрович), Рина Морелли (Ирен), Гарри Фейст (Сергей Иванович), Паоло Стоппа (разбойник), Инга Горт (Мария).
       Россия, начало XIX в. Кирила Петрович вступает в сговор с губернатором, судьей и ревизором из столицы, чтобы завладеть поместьем Дубровских. Владимир Дубровский, молодой офицер императорской гвардии, несущий службу в Санкт-Петербурге, приезжает к отцу, умирающему в конюшне - его, как и многих других, ограбил до нитки Кирила Петрович. Владимир клянется отомстить. Продажный судья, поселившийся в поместье Дубровских, становится первой жертвой.
       Владимир Дубровский возглавляет банду благородных борцов за справедливость, пострадавших от Кирилы. Он становится известен под именем «Черный Орел»; это имя нагоняет страх на всю округу. Его банда грабит кареты богачей и спекулянтов. Однажды в руки бандитов попадает Маша, дочь Кирилы Петровича. Черный Орел, потрясенный красотой девушки, отпускает ее и, подобрав ее платок, обещает вернуть его в ближайшую полночь. Затем Владимир приходит к Кириле, назвавшись новым преподавателем немецкого языка, выписанным для Маши (и захваченным его людьми). Увлеченный Машей, он ухаживает за нею под этой личиной, но Маша явно предпочитает ему Черного Орла. Теперь убийство Кирилы становится для Владимира серьезной этической проблемой.
       В поместье прибывает князь Сергей, старый друг Кирилы, в сопровождении настоящего учителя, отпущенного разбойниками. Сергей - заклятый враг Дубровского. К слову, они должны были драться на дуэли, но Владимир отложил эту встречу, чтобы успеть к умирающему отцу. В ответ Сергей объявил его трусом. Поняв, что он узнан, Владимир стреляет в огромную люстру в гостиной особняка и в возникшей суматохе бежит из поместья Кирилы. Последний обещает выдать свою дочь за Сергея. Несмотря на отчаяние Маши, влюбленной в Черного Орла-Дубровского, Кирила остается непреклонен и не собирается менять решение. Маша зовет Владимира на помощь, подложив в дупло оставленное им кольцо. Драгоценность попадает в руки бродяги, который, к счастью, встречает Владимира в кабаке. Люди Владимира на лошадях врываются в поместье перед самой свадьбой. Владимир сражается с Сергеем на дуэли и убивает его. Кирила увозит дочь в карете. На полной скорости карету заносит, и она падает в овраг. Кирила погибает, а влюбленные воссоединяются.
        3-я экранизация повести Пушкина «Дубровский» - после фильма Клэренса Брауна с Валентино в главной роли Орел, The Eagle, и русской картины Алексея Ивановского Дубровский, 1937. Черный Орел, 2-й «фильм плаща и шпаги» в карьере Фреды, вносит вклад в возрождение жанра, начатое тем же автором накануне падения фашизма в картине Дон Сезар де Базан (Don Cesare di Bazan, 1942). Фильм пользовался огромным коммерческим успехом: он стал лидером итальянских кассовых сборов в 1946 г. - то был 1-й год, когда Италия вернулась к нормальному в количественном отношении кинопроизводству, выпустив на экраны 43 полнометражные ленты. Поэтому картина важна вдвойне: для творчества Фреды, определившегося с выбором, и для эволюции целого сегмента итальянского кино. Режиссерская манера Фреды, своим духом и динамизмом диаметрально противоположная и зарождающемуся неореализму, и отмирающему каллиграфизму Сольдати и Кастеллани, открывает дорогу к триумфальному возрождению приключенческого жанра, продолжая героическую и красочную традицию, неотделимую от всей истории итальянского кино. Фреда использует приключенческий жанр, чтобы пробудить жизненные силы, в отличие от похоронных плачей каллиграфизма (достаточно лишь сравнить его картину с Выстрелом, Un colpo di pistola, 1942, еще одной экранизацией Пушкина, снятой Кастеллани). Кроме того, Фреда стремится придать как можно больше выразительности героям-индивидуалистам, которые, несмотря на все препятствия, стремятся сами управлять своей судьбой. И в этом тоже он плывет против течения. Он поворачивается спиной к тусклой «уравниловке» неореализма, к его более или менее открытой покорности судьбе и к его чудесной способности пристально вглядываться в настоящее. Его творчество прежде всего - творчество стилиста, обладающего целым рядом достоинств, чьи предпочтения и пристрастия часто совпадают со вкусом широкой публики. Умело выстроенный монтажный ритм; великолепно воссозданная эпоха; сцены коллективного действия, дуэли и погони в бешеном темпе; фантазия и всемогущество - почему эти качества приписываются только американскому кино? Всем своим творчеством с самых первых шагов Фреда протестует против этого предрассудка. Кроме того, режиссер пытался доказать, что старушка-Европа, выйдя из мирового конфликта, который во многих отношениях ее обескровил, еще обладает кое-какими ресурсами, еще способна творчески и энергично иллюстрировать сюжет, который, в конце концов, принадлежит ей целиком и полностью, подобно сюжетам Дюма, Данте, Гюго (за них автор еще возьмется впоследствии).
       N.В. 5 лет спустя Фреда выпустит блистательное продолжение фильма под названием Месть Черного Орла (La vendetta di Aquila Nera, 1951).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Aquila Nera

  • 6 pré

    m
    ••
    aller au pré, aller sur le pré — драться на дуэли
    pré carréзаповедник (перен.); заповедное поле (деятельности какой-либо группы)

    БФРС > pré

  • 7 se couper la gorge

    1) перерезать себе горло, покончить с собой; пойти по миру

    Déclarer sa fortune à sa fille, inventorier l'universalité de ses biens meubles et immeubles pour les liciter?.. - Ce serait se couper la gorge. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Завещать свое состояние дочери, описать все свое движимое и недвижимое имущество, чтобы его продать с торгов?.. - Да это значит пойти по миру.

    2) (тж. se couper la gorge avec qn) драться на дуэли с кем-либо

    Mon cher monsieur, je consens à me couper la gorge avec vous,... je sors les épées du fourreau ou les pistolets de la boîte, à votre choix. (A. Dumas-père, Le Comte Monte-Cristo.) — Дорогой сударь, я согласен с вами драться... я выну, по вашему выбору, шпаги из ножен или пистолеты из футляра.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se couper la gorge

  • 8 duel

    I m
    se battre en duelдраться на дуэли
    duel oratoireсостязание в красноречии
    duel judiciaire ист.судебный поединок
    II 1. adj ( fém - duele)
    1) двойственный, относящийся к двойственному числу
    2. m лингв.

    БФРС > duel

  • 9 terrain

    m
    1) почва, грунт, земля
    terrain d'alluvion — наносная земля, почва
    terrain coulant, terrain mouvant, terrains déliquescents — плывуны
    terrain détritique — почва, образовавшаяся от выветривания горных пород; обломочная порода
    formes du terrainрельеф местности
    tout [tous] terrain(s) — 1) вездеходный 2) перен. подходящий для всех; для любых условий
    3) площадка, поле
    terrain d'atterrissage — посадочная площадка; аэродром посадки
    terrain avancéпередовой аэродром
    terrain de baseосновной аэродром; аэродром базирования
    terrain de gazon, terrain d'herbe — газон
    4) воен. поле боя; местность
    sur le terrain1) на поле боя 2) перен. на месте событий
    céder du terrain1) отходить, отступать 2) перен. отступать
    perdre du terrain — 1) отступать, отходить 2) перен. терять преимущество; терпеть неудачу
    regagner le terrain perdu1) снова занять оставленный участок 2) перен. восстановить преимущество
    organiser le terrain воен. — оборудовать местность
    sonder [reconnaître, tâter] le terrain — 1) вести разведку местности 2) перен. прощупывать почву
    5) перен. обстановка, сфера деятельности
    homme de terrainчеловек, знающий обстановку; из данной среды
    se placer sur un bon [mauvais] terrain — быть в выгодном [невыгодном] положении
    6) мед. состояние организма относительно его сопротивляемости к инфекции; конституция организма

    БФРС > terrain

  • 10 дуэль

    БФРС > дуэль

  • 11 aller sur le pré

    (aller [или se rendre] sur le [или au] pré)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller sur le pré

  • 12 au point du jour

    (au point [или à la pointe] du jour)
    на рассвете, на заре

    - Mon cher père, ma chère mère; je vais me battre au point du jour, et comme il peut arriver que... Il n'osa pas écrire le reste et... (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — - Дорогой отец, дорогая мать, на рассвете я буду драться на дуэли, и так как может случиться, что... Он не осмелился закончить свою мысль...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au point du jour

  • 13 bonne lame

    (bonne [или fine] lame)

    M. de Tréville fut admis dans la maison du jeune prince, et il servit si bien de son épée [...] que Louis XIII, une des bonnes lames du royaume, avait l'habitude de dire que, s'il avait un ami qui se battit, il lui donnerait le conseil pour prendre pour second, lui d'abord, et Tréville après, et peut-être même avant lui. (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — Г-н де Тревиль был принят ко двору молодого монарха, где он так доблестно служил своей шпагой, что Людовик XIII, один из лучших фехтовальщиков королевства, обычно говорил, что если бы кто-либо из его друзей собрался драться на дуэли, он посоветовал бы ему пригласить в секунданты первым его, а вторым - г-на де Тревиля, которому, может быть, даже следовало отдать предпочтение.

    2) разг. тонкая штучка, хитрая бестия

    Songeait-il à l'épouser?.. Elle se doutait bien que non, la fine lame! (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — Собирался ли он на ней жениться?.. Эта тонкая штучка Сидони догадывалась, что не собирался.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne lame

  • 14 croiser les épées

    (croiser les épées [тж. croiser l'épée/le fer avec qn])

    - Monsieur le comte, je veux ce que Dieu voudra. - Mais Dieu ne veut pas que les amoureux tuent les maris pour épouser leurs femmes... Ainsi, je vous préviens que vous ne me tuerez pas. Nous irons sur le terrain, nous croiserons le fer; j'aurai une superbe occasion de tuer l'amoureux de ma femme... (M. Méry, André Chénier.) — - Господин граф, я полагаюсь на волю господню. - Но Господь не хочет, чтобы любовники убивали мужей и женились на их женах... Итак, я предупреждаю вас, что меня вы не убьете. Мы будем драться на дуэли, мы скрестим оружие, мне представится великолепная возможность убить возлюбленного моей жены...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > croiser les épées

  • 15 de gaieté de cœur

    loc. adv. разг.
    (de gaieté [или de gaîté] de cœur)

    Monsieur travaillait: l'administration française n'allait tout de même pas lui payer de gaieté de cœur les sommes énormes qu'elle lui devait; elle ne rendrait gorge qu'au prix d'innombrables paperasses. (G. Adam, Le Sang de César.) — Хозяин дома трудился. Ведь от французских властей не дождешься, чтобы они по своей доброй воле вернули вам награбленное. Для этого придется исписать бесчисленное множество бумаги.

    Ce n'était pas de gaieté de cœur que Jean-Jacques se résolvait à accepter le soutien de l'homme qu'il détestait le plus. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Нельзя сказать, что Ж.-Ж. Руссо с легким сердцем согласился принять помощь человека, которого он ненавидел так, как никого на свете.

    2) ни с того ни с сего, без причины, [за] здорово живешь

    ... je les regarde comme le dernier degré de brutalité où les hommes puissent parvenir. Celui qui va se battre de gaieté de cœur n'est à mes yeux qu'une bête féroce qui s'efforce d'en déchirer une autre. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) —... я считаю дуэль крайней степенью озверелости, до которой может дойти человек. В моих глазах тот, кто ничтоже сумняшеся идет драться на дуэли, - дикий зверь, разрывающий на части другого зверя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de gaieté de cœur

  • 16 je ne m'appelle plus X

    (je ne m'appelle plus X [тж. aussi sûr que je m'appelle X])
    не будь я...; или я не я

    - [...] nous allons te tirer gentiment de l'affaire.... C'est imbécile, tu ne peux pas te battre. Personne ne parut surpris de cette conclusion. L'oncle continua: - Je vais monter avec monsieur chez ton particulier, et l'animal te fera des excuses, ou je ne m'appelle plus Bachelard... (É. Zola, Pot-Bouille.) — -... мы тебя вызволим деликатно из этой истории... Ведь это просто глупо, ты не можешь драться на дуэли. Это решение никого не удивило, и дядюшка продолжал: - Я отправлюсь с месье к твоему противнику, и этот скот принесет тебе извинения, не будь я Башеларом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je ne m'appelle plus X

  • 17 laver son honneur

    восстановить свою честь, драться на дуэли

    Mais il restait encore entre l'abbaye de Saint-Germain-des-Prés et les anciens fossés un terrain vague, planté de boqueteaux où les jeunes gens pointilleux pouvaient venir laver leur honneur loin du regard indiscret des gens du guet. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Но между аббатством Сен-Жермен-де-Пре и старинными рвами оставался пустырь, покрытый небольшими перелесками, куда приходили не в меру обидчивые молодые люди восстановить свою честь вдали от нескромных взоров стражников.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laver son honneur

  • 18 aller sur le terrain

    Французско-русский универсальный словарь > aller sur le terrain

  • 19 se battre en duel

    Французско-русский универсальный словарь > se battre en duel

  • 20 donner satisfaction

    (donner [или accorder] satisfaction)
    1) удовлетворять, подходить; доставлять удовлетворение; нравиться

    Il faudrait présenter ses excuses, voire, pour donner satisfaction aux États-Unis, prendre des mesures, limoger Maigret tout au moins en apparence. (G. Simenon, (GL).) — Быть может, я должен принести мои извинения и, чтобы доставить удовлетворение Соединенным Штатам, принять соответствующие меры и даже прогнать со службы Мегрэ, хотя бы для видимости.

    2) дать удовлетворение, сатисфакцию ( на дуэли)

    Dom Juan. - Je suis si attaché à Don Juan, qu'il ne saurait se battre que je ne me batte aussi;... vous n'avez qu'à dire quand vous voulez qu'il paraisse et vous donne satisfaction. (Molière, Dom Juan.) — Дон Жуан. - Я настолько близок с Дон Жуаном, что если он будет драться, то я должен драться [...], вам стоит только сказать когда вы хотите, чтобы он явился и дал вам удовлетворение.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner satisfaction

См. также в других словарях:

  • драться на дуэли — стреляться Словарь русских синонимов. драться на дуэли / на пистолетах: стреляться ) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • ДРАТЬСЯ — ДРАТЬСЯ, дерусь, дерёшься, прош. вр. дрался, дралась, дралось, несовер. 1. (совер. подраться) с кем чем или без доп. бить друг друга; устраивать драку. Мальчишки каждый день дерутся друг с другом. || Биться на поединке. Драться на дуэли. Драться… …   Толковый словарь Ушакова

  • дуэли́ст — а, м. Участник дуэли. [Базаров] обхватил Павла Петровича, который начинал бледнеть. Теперь я уже не дуэлист, а доктор, и прежде всего должен осмотреть вашу рану. Тургенев, Отцы и дети. || Любитель драться на дуэли, охотник до дуэлей. Ведь это… …   Малый академический словарь

  • ДРАТЬСЯ — ДРАТЬСЯ, дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось и дралось; несовер. 1. с кем. Сражаться (на поединке, в бою). Д. на дуэли. Д. с врагом. 2. Бить друг друга; наносить побои кому н. Мальчишки дерутся. 3. перен., за что. Бороться за что н.,… …   Толковый словарь Ожегова

  • драться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я дерусь, ты дерёшься, он/она/оно дерётся, мы дерёмся, вы дерётесь, они дерутся, дерись, деритесь, дрался, дралась, дралось, дрались и дрались, дерущийся, дравшийся, дерясь; св. подраться 1. Если двое… …   Толковый словарь Дмитриева

  • драться — ДРАТЬСЯ1, несов. (сов. подраться), с кем. Бить (побить) друг друга, нанося побои; Син.: биться, бороться [impf. to fight, have a fight (with)]. Сам Колька никогда ни с кем не дрался, но любил смотреть, как дерутся другие. К вечеру Максим и Петька …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Драться — несов. неперех. 1. Бить друг друга, наносить удары друг другу. 2. Участвовать в дуэли. 3. Воевать, сражаться. отт. перен. Бороться за кого либо или за что либо, отстаивать кого либо или что либо; бороться против кого либо или чего либо, добиваясь …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • драться — дерусь, дерёшься; дрался, дралась, дралось и дралось; нсв. 1. (св. подраться). Бить друг друга; устраивать драку (о людях, животных, птицах). Воробьи дерутся из за крошек. Мальчишки опять дерутся. Д. на кулачках, на кулачки (бить друг друга… …   Энциклопедический словарь

  • драться — деру/сь, дерёшься; дра/лся, драла/сь, драло/сь и дра/лось; нсв. 1) а) (св. подра/ться) Бить друг друга; устраивать драку (о людях, животных, птицах) Воробьи дерутся из за крошек. Мальчишки опять дерутся. Дра/ться на кулачках, на кулачки (бить… …   Словарь многих выражений

  • Дуэль — У этого термина существуют и другие значения, см. Дуэль (значения). Дуэль на саблях между германскими студентами в 1900 х годах …   Википедия

  • дуэль — и; ж. [франц. duel] 1. В дворянском обществе: вооружённый поединок по вызову одного из противников в присутствии секундантов на заранее определённых условиях (как способ защиты личной чести). Смертельная д. Условия дуэли. Вызвать на д. Драться на …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»